Kudos to 반짝이는 프리채널 翻訳班
どうも、のどを潤すための水と、飲むための水って感覚的に分かれてません?ばなです。
今回は、반짝이는 프리채널 の『라미 - 원 투 스위트』を紹介。
本家日本語版はこちら
今回この曲の凄さを3つに分けて語りたいと思います。
■子音の豊富さ
■本家への翻訳忠実性
■フロウが圧倒的に上手い
子音の豊富さ
まず、1番だけの、TV-sizeのバージョンですが、歌詞を文字起こししたいと思います。
원 투 스위트 - 라미https://t.co/9bM6pC908R#프리채널 #반짝이는프리채널 #애니메이션 #MBC #라미 #원투스위트 #OST #가사 #프리파라 #PRIPARA pic.twitter.com/LKrUH3baVb
— 반짝이는 프리채널 (@prichannel_PR) March 12, 2020
↑出典はこちら
새겨 봐 미래를 더 반짝이게
segiɔ pwa mirerw tɔ panʧanige * ɔ→aとして読んで *
꿈속의 리듬을 원 투 스위트
kumsoɯi lidɯmɯl wɔn tu sɯwitɯ
지금이야 요만금만
용기를 살짝 넣고 섞어 섞어
ʧigɯmiia jomangɯmman * j→yとして読んで *
joŋgirɯl salʧa nɔko sɔkɔ sɔkɔ
(탕 타타 탕탕 타르트 타탕!)
thaŋ thatha thaŋthaŋ tharɯtɯ thathaŋ
케이크에 조금 더 듬뿍 크림을
달콤한 알록달록 과자 궁전
라즈베리에 바닐라 사과도 난 괜찮아
좋아하는 게 넘쳐 어떡하지?(도와 줘!)
keikɯe iʧogɯm tɔ tɯmpuk kɯrimɯl
talkom allo tallo pwaʤa muŋʤɔn
laʤɯberie panilla sagwado nan kwɛnʧanla
ʧu:aɦanɯn ge nɔm ʧjɔ ɔtɔkhaʤi?(towa ʧwɔ!)
안절부절 불안한 기분이들 땐
차라리 한꺼번에 섞어 섞어
깜찍 깜찍한 장식에 자신감을 올려서
한입 벤 순간 행복 충전 (맛있 엉!)
anʤɔlbuʤɔl pulanɦan kibunidɯl tɛn
ʧharari hankɔbɔne sɔkɔ sɔkɔ
kamʧi kamʧi hanʧaŋʃike ʧaʃingamɯl olljɔsɔ *ウォリャサ*
hani pen sungan hɛŋbok ʧuŋ ʤɔn (fɔtistɔŋ!)
더 이상 포기하지 않아
점점 좋아질 거라 믿어 (Yeah!)
예열도 충분해
동경하는 마음은 준비됐어
tɔ isaŋ phogiɦaʤi anha
ʧɔmʤɔm ʧoaʤil kɔra mitɔ (Yeah!)
jejɔldo ʧuŋbunɦɛ
toŋgjɔŋɦanɯn maɯmɯn ʧunbidwɛᵗɔ
원 투 스위트!
wɔn tu sɯwitɯ!
새겨봐 미래를 더 반짝이게
꿈속의 리듬을 원 투 스위트
(스위트!)
지금이야 요만큼만
용기를 살짝 넣고
(섞어 섞어 Yeah!)
segiɔ pwa mirerw tɔ panʧanige
kumsoɯi lidɯmɯl wɔn tu sɯwitɯ
(sɯwitɯ!)
ʧigɯmija jomankɯmman
joŋgirɯl salʧa nɔko
(sɔkɔ sɔkɔ Yeah!)
들어봐! 내 마음의 레시피를
달콤함만 있지는 않은 걸 (상금!)
그 누구보다 평범한 나
빛날 수 있을 거야
희망을 가득 하늘 높이
(이상하지 롱 마카롱 롱!)
tɯlɔbwa! nɛ maɯmɯi leʃiphirɯl
talkomɦamman iʧinɯn anhɯn kɔl (saŋgɯm!)
kɯ nuguboda pjɔŋbɔmɦan na
pinal su itɯl kɔja
hɯimaŋɯl kadɯ hanɯl nopi
(isaŋɦaʤi loŋ makaroŋ loŋ!)
pとかʤとか pwとかなかなか使わない子音が大量に投入されている。
本家への翻訳忠実性
出典:歌マップ
刻ま見未来をより光沢
これ夢のリズムをワンツースイート
今だヨマン金の万
容器を軽く入れて混ぜ混ぜ
(湯タタぽんぽんタルトタタン!)
「行く!」
ケーキにもう少したっぷりのクリームを
甘い色とりどりのお菓子宮殿
ラズベリーのバニラ リンゴも
私は大丈夫のようなものあふれどうしよう?(助けて!)
そわそわ不安な気持ちがする時は、
むしろ一度まぜまぜてちゃっかり
キュート装飾に自信を上げて、
一口ベン瞬間幸せ充電(おいしいアン!)
以上あきらめないますます良く だろうと信じて(Yeah!)
予熱も十分して憧れる心は準備ができて
遠投スイート!
刻ま見未来をより光沢
これ夢のリズムをワンツースイート(スイート!)
今だこれっぽっちだけ容器を軽く入れて(混ぜ混ぜYeah! )
聞いて!私の心のレシピを
甘さが、いないこと(賞金!)
誰よりも普通のや輝くことでしょう
希望を 得空高く
(以上はありませロングマカロンロング!)
出典:グーグル翻訳
そのままハングルを入れただけ、意味が一通り一緒。ここまで原作再現が凄すぎる。
kudos to 児玉雨子!! って言いながら作ってそう。
さらに、発音も一緒。
기분이들{kibunidɯl} は きぶん {kibɯɴ}にかなり近い。
フロウが圧倒的に上手い
달콤한 알록달록 과자 궁전
talkom allo tallo pwaʤa muŋʤɔn
깜찍 깜찍한 장식에 자신감을 올려서
kamʧi kamʧi hanʧaŋʃike ʧaʃingamɯl olljɔsɔ
のところが上手いと思います。真似してもなかなかまともに発音できない。
終わりに
と言うわけで、皆もたまには韓国のTVを点けて見てみような。
↓発音記号を作るのに重宝したサイトです。