ブログと修復と (α)

書き部のブログ。書いてあることの2割を嘘だと思って読むべし。毎週金曜午後に更新 月三回 コリウスの葉っぱが目印 更新は終了しました。

Kudos to 반짝이는 프리채널 翻訳班

 どうも、のどを潤すための水と、飲むための水って感覚的に分かれてません?ばなです。
今回は、반짝이는 프리채널 の『라미 - 원 투 스위트』を紹介。


 

라미 - 원 투 스위트


本家日本語版はこちら


 

みらい - ワン・ツー・スウィーツ


今回この曲の凄さを3つに分けて語りたいと思います。

■子音の豊富さ
■本家への翻訳忠実性
■フロウが圧倒的に上手い


子音の豊富さ

まず、1番だけの、TV-sizeのバージョンですが、歌詞を文字起こししたいと思います。

 ↑出典はこちら


새겨 봐 미래를 더 반짝이게

segiɔ pwa mirerw tɔ panʧanige * ɔ→aとして読んで *

 

꿈속의 리듬을 원 투 스위트

kumsoɯi lidɯmɯl wɔn tu sɯwitɯ

 

지금이야 요만금만

용기를 살짝 넣고 섞어 섞어

ʧigɯmiia jomangɯmman  * j→yとして読んで *

joŋgirɯl salʧa nɔko sɔkɔ sɔkɔ

(탕 타타 탕탕 타르트 타탕!)

thaŋ thatha thaŋthaŋ tharɯtɯ thathaŋ

 

 

케이크에 조금 더 듬뿍 크림을

달콤한 알록달록 과자 궁전

라즈베리에 바닐라 사과도 난 괜찮아

좋아하는 게 넘쳐 어떡하지?(도와 줘!)
keikɯe iʧogɯm tɔ tɯmpuk kɯrimɯl
talkom allo tallo pwaʤa muŋʤɔn
laʤɯberie panilla sagwado nan kwɛnʧanla
ʧu:aɦanɯn ge nɔm ʧjɔ ɔtɔkhaʤi?(towa ʧwɔ!)

 

안절부절 불안한 기분이들 땐

차라리 한꺼번에 섞어 섞어

깜찍 깜찍한 장식에 자신감을 올려서

한입 벤 순간 행복 충전 (맛있 엉!)

anʤɔlbuʤɔl pulanɦan kibunidɯl tɛn
ʧharari hankɔbɔne sɔkɔ sɔkɔ
kamʧi kamʧi hanʧaŋʃike ʧaʃingamɯl olljɔsɔ  *ウォリャサ*
hani pen sungan hɛŋbok ʧuŋ ʤɔn (fɔtistɔŋ!)

더 이상 포기하지 않아

점점 좋아질 거라 믿어 (Yeah!)

예열도 충분해

동경하는 마음은 준비됐어


tɔ isaŋ phogiɦaʤi anha
ʧɔmʤɔm ʧoaʤil kɔra mitɔ (Yeah!)
jejɔldo ʧuŋbunɦɛ
toŋgjɔŋɦanɯn maɯmɯn ʧunbidwɛᵗɔ

 

원 투 스위트! 

wɔn tu sɯwitɯ!

새겨봐 미래를 더 반짝이게

꿈속의 리듬을 원 투 스위트

(스위트!)

지금이야 요만큼만

용기를 살짝 넣고

(섞어 섞어 Yeah!)

 

segiɔ pwa mirerw tɔ panʧanige

kumsoɯi lidɯmɯl wɔn tu sɯwitɯ

(sɯwitɯ!)

ʧigɯmija jomankɯmman

joŋgirɯl salʧa nɔko 

(sɔkɔ sɔkɔ Yeah!)

들어봐! 내 마음의 레시피를

달콤함만 있지는 않은 걸 (상금!)

그 누구보다 평범한 나

빛날 수 있을 거야

희망을 가득 하늘 높이

(이상하지 롱 마카롱 롱!)

 

tɯlɔbwa! nɛ maɯmɯi leʃiphirɯl

talkomɦamman iʧinɯn anhɯn kɔl (saŋgɯm!)

kɯ nuguboda pjɔŋbɔmɦan na

pinal su itɯl kɔja

hɯimaŋɯl kadɯ hanɯl nopi

(isaŋɦaʤi loŋ makaroŋ loŋ!)

pとかʤとか pwとかなかなか使わない子音が大量に投入されている。



本家への翻訳忠実性

f:id:brogmybana:20200411185349p:plain

出典:歌マップ

刻ま見未来をより光沢
これ夢のリズムをワンツースイート
今だヨマン金の万
容器を軽く入れて混ぜ混ぜ
(湯タタぽんぽんタルトタタン!)

「行く!」

ケーキにもう少したっぷりのクリームを
甘い色とりどりのお菓子宮殿
ラズベリーのバニラ リンゴも
私は大丈夫のようなものあふれどうしよう?(助けて!)

そわそわ不安な気持ちがする時は、
むしろ一度まぜまぜてちゃっかり
キュート装飾に自信を上げて、
一口ベン瞬間幸せ充電(おいしいアン!)
以上あきらめないますます良く だろうと信じて(Yeah!)
予熱も十分して憧れる心は準備ができて

遠投スイート!

刻ま見未来をより光沢
これ夢のリズムをワンツースイート(スイート!)
今だこれっぽっちだけ容器を軽く入れて(混ぜ混ぜYeah! )

聞いて!私の心のレシピを
甘さが、いないこと(賞金!)
誰よりも普通のや輝くこ​​とでしょう
希望を 得空高く

(以上はありませロングマカロンロング!)

 出典:グーグル翻訳

そのままハングルを入れただけ、意味が一通り一緒。ここまで原作再現が凄すぎる。

kudos to 児玉雨子!! って言いながら作ってそう。

さらに、発音も一緒。

youtu.be

 

youtu.be

 기분이들{kibunidɯl} は きぶん {kibɯɴ}にかなり近い。


フロウが圧倒的に上手い

달콤한 알록달록 과자 궁전
talkom allo tallo pwaʤa muŋʤɔn

깜찍 깜찍한 장식에 자신감을 올려서
kamʧi kamʧi hanʧaŋʃike ʧaʃingamɯl olljɔsɔ  
のところが上手いと思います。真似してもなかなかまともに発音できない。



終わりに

と言うわけで、皆もたまには韓国のTVを点けて見てみような。

このサイトが一番つかい易い


↓発音記号を作るのに重宝したサイトです。

ha1.seikyou.ne.jp